作者:婧蓝
政府机关出台的政策文件,往往因表述严谨让群众觉得“高冷”、不易懂。河南省日前要求,政府机关出台的“红头文件”要配套通俗易懂的语言解读。即将“官话”翻译成“白话”,用群众听得懂的语言,把群众关心的事情讲清楚。(9月16日新华社)
“红头文件”我们并不陌生,因“红头文件”的“官话”缘由,不仅仅看起来标准,读起来更是严谨,更讲究“专业”,但是对于官员来说这“红头文件”是专业了,但是对老百姓来说这“红头文件”却有些“高冷”。
“红头文件”可以说是部门和群众办事的依据,所以这个“红头文件”的受用者不仅仅是干部,还有群众。尤其是中华民族文化的博大精深,一不小心就会让文件的内容变味或者解读不全,因此“官话”往往在实际的落实中有一种理解上的障碍,不一样的理解往往容易让办事“难”再重现。
群众路线是党的生命线和工作根本路线。“红头文件”更需要亲民,而要亲民就要接地气,首先就要打通“语言解读”上的最后一公里,鸡同鸭讲这种不仅仅让双方费力,也容易滋生潜在的心里怨气,群众听的懂,这个“红头文件”的内容才会被“消化”。
“红头文件”的要求“高大上”的确是联系群众的一大阻碍,但是要求不变,要让群众听得懂、信得过、用得上显然用配套“白话版”的文件是很好的解决方法,这说明相关部门不仅仅能够听到民声,更能够回应民意,这样的“红头文件”也可以走进寻常百姓家。
“红头文件”配“白话版”看起来简单,其实不然,“白话版”需要用群众的语言说出来,就需要深入基层,身入群众,才能深入了解群众,这是作风上的“虚浮”到踏实上的转变,是为民服务一阵子到一辈子的转变,用群众的话说群众的事,才能更好地解决群众的问题。